SLCenter
30 Anos de Experiência
facebook SL Center twitter SL Center youtube SL Center

LUCAS MOURA’S OFFICIAL BIOGRAPHY

BIOGRAFIA OFICIAL DE LUCAS MOURA

Divaldo Peres Pedrão

 

(This biography was written with the participation and consent of Lucas and his parents.)

 

(Esta biografia foi escrita com a participação e autorização do Lucas e seus pais.)

 

 

Let's start telling the story of a great athlete returning to Vargem Grande Paulista, in June 1986, when – on a weekend – a pretty brunette, who was then only 17 years old, went to visit her uncles in this little town in the State of São Paulo. Her name, Maria de Fátima da Silva Moura, born on February 5, 1968 (Aquarius). She lived and worked in São Paulo as a professional hairdresser, in one of the trendiest districts of the capital, Moema.

 

Vamos começar a contar a história de um grande atleta retornando à Vargem Grande Paulista, em junho de 1986, quando uma linda morena, na época com apenas 17 anos de idade, foi – num fim de semana – visitar seus tios nessa cidade do interior do Estado de São Paulo. Seu nome, Maria de Fátima da Silva Moura, nascida em 05 de fevereiro de 1968 (Aquário). Ela morava e trabalhava em São Paulo como cabeleireira profissional, num dos bairros mais chiques da capital, Moema.

 

 

It seems she was destined to meet a handsome young man, who was then only 19 years old, Jorge Rodrigues da Silva. He was born on July 31, 1966 (Leo), just one day after England was crowned champion in the FIFA World Cup that year.

 

Quis o destino que então ela conhecesse um belo rapaz, na época com apenas 19 anos de idade, Jorge Rodrigues da Silva, nascido em 31 de julho de 1966 (Leão), apenas um dia após a Inglaterra sagrar-se campeã do Mundo no Mundial da FIFA desse ano.

 

 

Being introduced to each other by her cousins, who were his friends, Jorge and Fatima soon fell in love and eventually got married one year and half later, on January 16, 1988. Both Catholics, the wedding took place in Church of Our Lady of Aparecida, in Moema, São Paulo.

 

Apresentados pelos primos dela, que eram seus amigos, Jorge e Fátima logo se apaixonaram e finalmente se casaram um ano e meio depois, em 16 janeiro de 1988. Ambos católicos, o casamento aconteceu na Igreja Nossa Senhora Aparecida, no bairro de Moema, em São Paulo.

 

 

From this union was born on March 22, 1990, their first son, Thiago (Aries) and on August 13, 1992, comes the second son, Lucas, the main character of our story.

 

Dessa união nasce, em 22 de março de 1990 o primogênito, Thiago (Áries), e em 13 de agosto de 1992, chega o segundo filho do casal, Lucas, a figura principal da nossa história.

 

 

Birth
The little boy, who would be called Lucas, was born on the 13, at 1 p.m., normal delivery, weighing 3.3 kg (7.28 lb) at Hospital Alvorada in Santo Amaro (São Paulo). His sign: Leo.

 

Nascimento

O garotinho Lucas nasceu dia 13, às 13 horas, de parto normal, com 3,3 kg, no Hospital Alvorada, em Santo Amaro (São Paulo). Seu signo: Leão.

 

 

His mother reports that after three months of pregnancy she already felt "the little baby" kicking in her womb.

 

Relata sua mãe que aos três meses de gravidez ela já sentia a “ferinha” dando chutes em seu ventre.

 

foto0
Lucas with his grandmother Mrs. Cida
Lucas com sua avó Dna. Cida

 

Following his parents’ religion, Lucas was baptized at the age of 3 in Parish Church of Our Lady of Aparecida, in Jardim Miriam (São Paulo).

 

Seguindo a religião de seus pais, Lucas foi batizado aos 3 anos de idade na Igreja Nossa Senhora Aparecida, no Jardim Miriam (São Paulo).

 

foto1
Lucas, when he was one year old
Lucas com um ano de idade

 

As a result of his religious faith, today he’s a devotee of Our Lady of Aparecida and bears a lovely image of hers, surrounded by colored lights, on his nightstand.

 

Resultado de sua fé religiosa, hoje ele é devoto de Nossa Senhora Aparecida e ostenta na cabeceira de sua cama uma linda imagem, cercada de luzes coloridas.

 

Childhood
At the age of five, Lucas began his school life, going to preschool. From the beginning, tells his mother, he never needed help to do his school work, for he was an intelligent and dedicated student.

 

Infância

Aos cinco anos, Lucas começou sua vida escolar, indo para o pré. Desde o início, relata sua mãe, que ele não precisava de ajuda para fazer seus deveres escolares, pois era aluno dedicado e inteligente.

 

 

Lucas was not able to have a normal childhood, like so many other children, enjoying a childish routine, because since very early he began to dedicate about two hours of his afternoons to football practice.

 

Lucas não conseguiu ter uma infância normal como tantas outras crianças, curtindo uma rotina infantil, porque desde muito cedo começou a dedicar cerca de duas horas de suas tardes ao futebol.

 

foto2
Lucas at his 3 years of age
Lucas aos 3 anos de idade

 

When he was five years old, he was already at Marcelinho Carioca’s school of soccer where he remained for six months.

 

Aos cinco anos, ele já estava na escolinha de futebol do Marcelinho Carioca onde permaneceu por seis meses.

 

foto3
5-year-old Lucas at Marcelinho’s soccer school
Lucas, aos 5 anos, na escolinha de futebol do Marcelinho

 

After turning six years old, his parents took him to play indoor soccer at a club called “Clube Santa Maria,” in São Caetano do Sul, a town in São Paulo metropolitan area. As there were several other kids with the same name, Lucas then received a nickname and began to be called "Marcelinho" due to his slight resemblance to the Corinthians’ ex-player. There he stayed for one year and half. At this club he met coach Dirceu Gabriel Couto, who he considers an important person in his life, for he was his first coach.

 

Ao completar 6 anos, seus pais o levaram para jogar futebol de salão em São Caetano do Sul, no Clube Santa Maria. Como no clube havia vários outros com o mesmo nome, Lucas passou então a ser chamado de “Marcelinho” pela leve semelhança com o ex-craque do Corinthians. Aí ele ficou por um ano e meio. No Clube ele conheceu o treinador Dirceu Gabriel Couto, a quem ele considera uma pessoa importante em sua vida, por ter sido seu primeiro treinador.

 

foto4
Lucas at 6 years of age showing the trophy won in Santa Maria Club
Lucas aos seis anos mostrando seu troféu ganho no Clube Santa Maria

 

Then, already seven (and half) years old, Lucas was invited to play for Juventus, a soccer team from Mooca (a district of São Paulo) where he stayed for two years.

 

Depois, já aos sete anos de idade, Lucas foi convidado a jogar no Juventus, time da Mooca (bairro de São Paulo) onde permaneceu por 2 anos.

 

foto5
7-year-old Lucas at Juventus
Lucas, aos 7 anos de idade, no Juventus

 

foto6
Lucas with his coach Magrão, showing trophy won at Juventus
Lucas com seu treinador Magrão, mostrando o troféu ganho no Juventus

 

Lucas, now ten and a half years old, went to play for Corinthians, in the club’s basic categories. His parents, however, didn’t like Lucas’ daily routine, fearing a drop in his activities, both as a student at school as well as an athlete at the club. Fatima reveals that “this time she took care of Lucas’ affairs related to his studies while Jorge was responsible for his compromises related to football."

 

Lucas, aos 10 anos e meio de idade, foi para o Corinthians para atuar nas categorias de base do clube. Seus pais, no entanto, não gostavam da rotina de Lucas, temendo queda no rendimento do menino tanto na escola quanto como atleta. Ftima revela “que nesse período ela cuidava dos compromissos que o Lucas tinha com seus estudos enquanto que o Jorge era o responsável por seus compromissos com o futebol”.

 

foto7
Lucas at 5 years of age showing his school uniform
Lucas aos 5 anos mostrando seu uniforme escolar

 

With classes in the morning and soccer workouts in the afternoon, his life had become quite complicated. Having to take a bus and two subways to go to the club (as well as to return home), his family life was greatly affected. The situation was almost turning unbearable. So, something would have to change.

 

Com aulas na parte da manhã e treinamentos à tarde, sua vida tornou-se bastante complicada. Tendo que pegar um ônibus e dois metrôs para ir (mais dois para voltar), sua vida familiar ficou muito afetada. A situação ficava quase que insustentável. Então, algo teria que mudar.

 

 

Lucas was then a frail boy and needed special cares. His relationship with Corinthians began to get complicated when his parents asked the managers for a nutritionist, especially for Lucas to gain muscle mass and also housing at the club, so as to facilitate his routine, but they reluctantly refused to help the boy.

 

Lucas era na época um menino franzino e precisava de uma atenção especial. Seu relacionamento com o Corinthians começou a complicar-se quando seus pais pediram aos dirigentes uma nutricionista especial para Lucas ganhar massa muscular e também alojamento no clube para facilitar sua rotina, mas os dirigentes negaram-se a ajudar o garoto.

 

 

With the end of his agreement with Corinthians, São Paulo FC contacted Mr. Jorge (Lucas’ father) and invited him to visit the training center located in Cotia, a small town located 34 kilometers (21 miles) far from São Paulo. He reveals he liked what he saw there and decided to take Lucas to the club, even because it would favor him in the daily routine of his studies and training. Lucas was then nearly 14 years old and remained there until he turned 18 years old.

 

Com o término de seu acordo com o Corinthians, o São Paulo FC entrou em contato com o Sr. Jorge e convidou-o a visitar o CT, localizado em Cotia, SP. Ele revela que gostou muito do que viu e decidiu levar Lucas para o clube, mesmo porque isso iria favorecê-lo na rotina diária de seus estudos e treinos. Lucas estava então com quase 14 anos de idade e ali permaneceu até seus 18 anos.

 

 

Opposite to the treatment he had received from the leaders of Corinthians, São Paulo FC gave Lucas all the proper conditions which were fundamental for his personal and professional development, supporting him in his career.

 

Oposto ao tratamento que havia recebido dos dirigentes do Corinthians, o clube Tricolor deu ao Lucas todas as condições necessárias para seu desenvolvimento pessoal e profissional, amparando-o em sua carreira.

 

 

The results of changing the atmosphere were almost immediate. The boy grew taller and stronger and his football improved considerably. The convenience offered by São Paulo to transport him to school, as well as the accommodations at the same location of training meant much less physical wear, and Lucas could yield much more in his workouts and games.

 

As consequências da mudança de ares foram quase que imediata. O menino cresceu, tornou-se mais forte e seu futebol melhorou sensivelmente. A comodidade oferecida pelo São Paulo para o transporte de ida e volta de Lucas até a escola e as acomodações no mesmo local de treinamentos fez com que houvesse menos desgastes físicos e Lucas pudesse render muito mais em seus treinos e jogos.

 

 

The club would soon gather the benefits of its investment on the player. In 2010, Lucas became champion of the “Copa São Paulo de Futebol Júnior” (São Paulo Junior Soccer Cup) – and was the highlight of the competition.

 

O clube logo iria colher os frutos de seu investimento no jogador. Em 2010, Lucas tornou-se campeão da "Copa São Paulo de Futebol Júnior" e foi o destaque da competição.

 

foto8
Lucas, at 17, with São Paulo Junior Soccer Cup trophy
Lucas, aos 17, com o troféu da Copa SP de Futebol Júnior

 

School Life
Lucas began his literacy going to preschool, at five years of age, at “Escola Municipal de 1º Grau Sampaio Dória,” a municipal school of 1st Grade in Jardim Miriam.

 

Vida Escolar

Lucas inicia sua alfabetização indo para o pré, aos cinco anos de idade, à Escola Municipal de 1º Grau Sampaio Dória, Jardim Miriam.

 

foto9
Thiago (7 years old) with Lucas (5 years old)
Thiago (com 7 anos) e Lucas (com 5 anos)

 

Later, he attended another municipal school also in Jardim Miriam, “Escola Municipal Carlos Augusto de Queiroz Rocha,” in his 1st Grade.

 

Depois ele frequenta a Escola Municipal Carlos Augusto de Queiroz Rocha, também no Jardim Miriam em sua 1ª. Série.

 

 

He took his 5th Grade at “Colégio Videira Filho”, in Cidade Ademar and his 6th and 7th Grades at “Colégio São Sabas,” in Vila Mascote (a district in São Paulo).

 

Faz sua 5ª Série no Colégio Videira Filho, em Cidade Ademar e as 6ª e 7ª Séries no Colégio São Sabas, na Vila Mascote.

 

 

Now at the age of 13, Lucas headed for the training center of “São Paulo Futebol Clube” in Cotia. In this town, he took his 8th Grade and the 1st Senior High School, at Colégio Ecco, in Embu (a place close to Cotia), in the years of 2006 and 2007.

 

Já com seus 13 anos de idade, Lucas vai para o centro de treinamento do São Paulo Futebol Clube em Cotia, onde ele fez a 8ª Série e o 1º. Colegial, no Colégio Ecco em Embu, em 2006 e 2007.

 

 

In 2008, he went to “Colégio Zacarias” in Cotia, for his 2nd and 3rd years in Senior High School, completed in 2009.

 

Depois ele vai para o Colégio Zacarias, em Cotia, para fazer seu 2º. e 3º. Colegial, em 2008 e concluído em 2009.

 

 

Career
Lucas became a professional player as a right midfielder, in August, 2010.

 

Carreira Profissional

Lucas tornou-se jogador profissional, como meia direita, em agosto de 2010.

 

 

Trained by Milton Cruz (a temporary coach who substituted Ricardo Gomes when he was dismissed), Lucas made his “debut” in the match against Atlético Paranaense at Arena da Baixada Stadium in Curitiba, PR, on August 9, entering the game at the end of the second half. It was the 13th round of the Brazilian national championship and the game ended in a draw (1-1).

 

Comandado por Milton Cruz (treinador interino após a demissão de Ricardo Gomes), Lucas fez sua estréia na partida contra o Atlético Paranaense no Estádio Arena da Baixada, em Curitiba, em 9 de agosto, entrando no jogo no final do segundo tempo. Era a 13ª rodada do Campeonato Brasileiro e o jogo terminou num empate (1X1).

 

 

Another interim coach, Sérgio Baresi, listed Lucas for the game against Vasco da Gama at Morumbi Stadium, on August 25, for the 16th round of the national championship. Lucas (still being called Marcelinho) played very well and despite São Paulo's sharp attacks the game ended scoreless.

 

Outro técnico interino, Sérgio Baresi, escalou Lucas como titular no jogo contra o Vasco da Gama, no Morumbi, em 25 de agosto na 16º. rodada campeonato brasileiro. Lucas (ainda chamado de Marcelinho) jogou muito bem e apesar dos ataques contundentes do São Paulo, o jogo terminou empatado.

 

 

His first goal as a professional, under the command of coach Sérgio Baresi, was in his fourth match against Atlético Mineiro, at Ipatinga Stadium in Minas Gerais, tying the game (at 8’ in the second half). In this same game, at 15’ he prepared the whole move which would end with Fernandão’s goal and São Paulo’s victory (2-3).

 

Seu primeiro gol como profissional, sob o comando do treinador Sérgio Baresi, foi em sua quarta partida contra o Atlético Mineiro, no Estádio Ipatinga, em Minas Gerais, empatando o jogo (aos 8' do segundo tempo). Nesse mesmo jogo, ele armou todo o lance que terminaria com o gol de Fernandão e a vitória do São Paulo (2X3).

 

foto10

 

Being called “Marcelinho” bothered Lucas. He said, "I don’t want to be compared to anyone and I want to have my own history in the world of football." Only in his 9th match which was against Internacional (a soccer team from Porto Alegre, Rio Grande do Sul) at Morumbi Stadium, on September 16, 2010, the name Marcelinho ceased to exist and then was born soccer star Lucas, now known as "Lucas of São Paulo," on a terrible night for his group which was beaten by 1-3.

 

Ser chamado de Marcelinho incomodava Lucas. Diz ele: “Não quero ser comparado a ninguém e quero ter minha própria história dentro do futebol”. Somente em sua nona partida que foi contra o Internacional, no Estádio do Morumbi em 16 de setembro de 2010, o nome Marcelinho deixava de existir e nascia então o craque Lucas, atualmente conhecido como “Lucas do São Paulo”, numa noite terrível para sua equipe que seria derrotada por 1X3.

 

 

With Carpegiani in charge of the team, Lucas started to have better opportunities to play and, with his notably professional improvement, became more requested by the press and the subject of discussions between the presidents of Corinthians and São Paulo FC.

 

Com Carpegiani no comando do time, Lucas passou a ter grandes oportunidades e, com sua notada melhora profissional, tornou-se requisitado pela imprensa e alvo de discussões entre os dois presidentes do Corinthians e do São Paulo FC.

 

 

Corinthians’ president accused the other to have taken the player from his club, which in truth did not happen (according to testimony given by Mr. Jorge) and Lucas’ explanation in an interview to “Folha de São Paulo” (a newspaper).

 

O presidente do Corinthians acusava o Tricolor de ter tirado o jogador de suas equipes de base, fato que não ocorreu segundo depoimento de seus pais e esclarecimentos do próprio jogador numa entrevista à Folha de São Paulo.

 

 

After excellent participations in several matches, FIFA highlighted Lucas as the revelation player of the year 2010.

 

Depois de excelentes participações em várias partidas, a FIFA destacou Lucas como jogador revelação do ano de 2010.

 

 

Playing the 2nd phase of Brazil’s Cup (Copa do Brasil) against Santa Cruz (a soccer team from Recife, Pernambuco) at Morumbi Stadium, on April 6, 2011, Lucas was mistakenly sent off for the first time because of an alleged elbow strike on defender Everton Sena, a fact that later TV images didn’t confirm.

 

Jogando pela 2ª. fase da Copa do Brasil contra o Santa Cruz, no Estádio do Morumbi, no dia 06 de abril de 2011, Lucas foi expulso indevidamente pela primeira vez devido a uma suposta cotovelada no zagueiro Everton Sena, fato que as imagens da TV não confirmaram.

 

 

The renewal of his contract with São Paulo FC took place in February 2011 and it goes until the end of 2015.

 

Sua renovação de contrato com o São Paulo aconteceu em fevereiro de 2011 com validade até final de 2015.

 

 

Brazil’s National Team
Lucas’ trajectory in Brazil’s team begins in 2010, when he participated in a friendly game in South Africa.

 

Seleção Brasileira

A trajetória de Lucas na Seleção do Brasil começa em 2010, ao participar de um torneio amistoso na África do Sul.

 

 

In 2011, Lucas returned to the team to participate in the South American U-20 Tournament. Convened by coach Ney Franco, in February, he had an excellent performance and was elected the best right midfielder of the tournament. In the final match against Uruguay, held on February 13, in Arequipa, Peru, Lucas (number 10) scored three goals at 40' and 42' in the first half and at 35' in the second half. Brazil was the champion, beating the adversary by 6-0.

 

Depois, Lucas volta a Seleção em 2011, para participar do Torneio Sul-Americano Sub-20. Convocado pelo então treinador Ney Franco, em fevereiro daquele ano, o garoto teve excelente participação e foi eleito o melhor meia direita do torneio. Na partida final contra o Uruguai, disputado no dia 13 de fevereiro, em Arequipa, no Peru, Lucas (camisa 10) marcou três gols, aos 40’ e 42’ do primeiro tempo e aos 35’ do segundo tempo. O Brasil foi campeão vencendo o jogo por 6X0.

 

 

His first appearance in Brazil’s main team occurred with his call for a friendly against Scotland on March 27, 2011, which was played at Emirates Stadium, in London. Under the command of Mano Menezes, Lucas played only from the 24’ of the second half and Brazil won by the score of 2-0 (goals scored by Neymar).

 

Sua primeira aparição na seleção principal começa com sua convocação para um amistoso contra a Escócia, no dia 27 de março de 2011 que foi disputado no Emirates Stadium, em Londres. Sob o comando de Mano Menezes, Lucas jogou apenas a partir dos 24’ do segundo tempo e o Brasil venceu pelo placar de 2X0 (gols de Neymar).

 

foto11

 

A new call came in May, 2011, for the friendlies against the Netherlands, on June 4, at Serra Dourada Stadium in Goiânia (score 0-0) and Romania, on June 7, at Pacaembu Stadium in São Paulo (score 1-0). In both matches Lucas just played the second half.

 

Nova convocação em maio de 2011 para os amistosos contra a Holanda, em 04 de junho no Estádio Serra Dourada, em Goiânia, (placar 0x0) e Romênia, em 07 de junho no Estádio do Pacaembu, em São Paulo (placar 1X0). Em ambas partidas entrou apenas no segundo tempo.

 

 

Lucas was called to play America Cup, on June 7. He was in the reserve group of Mano Menezes. But he played in all the games. In the quarterfinals, Brazil drew the game scoreless and was disqualified by Paraguay in the penalties (score: 0-2).

 

Lucas foi convocado para a Copa América em 07 de junho. Ficou na reserva na equipe de Mano Menezes. Jogou em todas as partidas. Nas quartas de final o Brasil foi desclassificado pelo Paraguai nos pênaltis (placar: 0X2) depois de um 0X0 no tempo normal.

 

 

Called for a friendly match against Germany in Stuttgart, on August 10, Lucas did not play. Brazil was defeated by 3-2.

 

Lucas foi convocado para o amistoso contra a Alemanha em Stuttgart em 10 de agosto. O Brasil foi derrotado por 3X2 e Lucas não jogou.

 

 

Once again he was convened for the friendly match against Ghana, at Craven Cottage Stadium in London, on September 5, Lucas again didn’t play. Brazil won by the score of 1-0.

 

Novamente convocado para o amistoso contra Gana no Estádio Craven Cottage, em Londres, no dia 5 de setembro, Lucas não participou da partida. O Brasil venceu pelo placar de 1X0.

 

 

On September 28, Lucas participated in the Americas’ superderby against Argentina at Mangueirão Stadium, Belém, Pará. Brazil won 2-0, being the first goal scored by Lucas who received the ball from Daniel, penetrated through the right and with a crossed shot made the goal at 8' of the second half. The second goal was scored by Neymar at 29'. Lucas was elected the best player in the field.

 

Em 28 de setembro, Lucas participou do Superclássico das Américas contra a Argentina, no Estádio Mangueirão, Belém, Pará. A Seleção venceu por 2-0, sendo o primeiro gol do Lucas que recebeu a bola de Danilo, penetrou pela meia direita e com um chute cruzado fez o gol aos 8’ do segundo tempo. O segundo gol foi de Neymar aos 29’. Lucas foi eleito o melhor em campo.

 

foto12

 

 

In 2012, Lucas is called to participate in several friendly games aiming the preparation of the team for the Olympics, in July, 2012.

 

Em 2012, Lucas é convocado para vários jogos amistosos da Seleção com o objetivo de preparação para as Olimpíadas de Londres.

 

 

On February 28, in Switzerland, Brazil defeats Bosnia by the score of 2-1, a game which was considered weak. Lucas entered the game only almost at the end of the match. On May 26, in Hamburg, Germany, Brazil beats Denmark by 3-1. Lucas then played a beautiful match and Hulk scored the first goal after receiving the ball from Lucas.

 

Em 28 de fevereiro, na Suíça, o Brasil derrota a  Bósnia pelo placar de 2X1, numa partida considerada fraca. Lucas entrou no final da partida. Em 26 de maio, em Hamburgo, na Alemanha, o Brasil venceu a  Dinamarca por 3X1. Lucas fez uma bela partida e com seu passe para Hulk no centro da área saiu o primeiro gol.

 

 

Four days later, in the match against the United States, in Washington, Lucas replaced Neymar at the end of the second half. Brazil won by the score of 1-4. In the next match, on June 3, in Dallas, Brazil was defeated by Mexico by the score of 0-2. Lucas entered the game only in the middle of the second half when the score was already unfavorable to Brazil.

 

Depois, o Brasil derrota os Estados Unidos por 1X4, em 30 de maio, no jogo em Washington e é derrotado pelo México no dia 3 de junho, em Dallas, EUA, pelo placar de 0X2. No jogo com os Estados Unidos Lucas substituiu Neymar no final do segundo tempo e contra o México entrou na metade do segundo tempo quando o placar já era desfavorvel à seleção brasileira.

 

 

Ending the series of friendly matches, Brazil’s team was defeated (3-4) by Argentina, in New Jersey, USA, on June 9. Lucas played only from the 38’ of the second half.

 

Para encerrar os amistosos da Seleção, a equipe do Brasil foi derrotada pela Argentina, em 9 de junho, em Nova Jersey, nos EUA, por 3X4. Lucas novamente entrou no jogo aos 38’ do segundo tempo.

 

 

Personal Achievements in Sports
Lucas has collected the following titles won in his short career as a player:

2007 – Paulista Championship, Under-15
2007 – Brazil-Japan Cup - U-15 played in Brazil
2007 – Nike Cup, played in Brazil
 In the final match against Vasco, Lucas scored the game-winning goal.
2008 – “Mundialito” Under-18, in Spain
2009 – Dallas Cup, in 2009
2010 – São Paulo Junior Soccer Cup

 

Conquistas Pessoais no Esporte
Lucas já coleciona os seguintes títulos conquistados em sua ainda “curta” carreira de jogador:

2007 – Campeonato Paulista de Futebol, Sub-15
2007 – Copa Brasil-Japão Sub-15, disputado no Brasil
2007 – Copa Nike, disputada no Brasil, final contra Vasco e Lucas fez gol da vitória
2008 – Mundialito Sub-18 na Espanha
2009 – Dallas Cup, em 2009
2010 – Copa São Paulo de Futebol Júnior

 

foto13
Jorge, Thiago, Lucas, Fátima, and Sérgio Baresi
Jorge, Thiago, Lucas, Fátima e Sérgio Baresi

 

Professional Recognition
Lucas has shown to be a smart player, a fast dribbler with accurate shots to the goal. Thus, he has achieved recognition from the media and football authorities.

 

Reconhecimento Profissional
Lucas tem se mostrado um jogador inteligente, de dribles rápidos e finalizações contundentes. Por isso, tem conseguido o reconhecimento da mídia e de entidades do futebol.

 

 

Through São Paulo Football Club

Regarded as one of the revelations of the 2010 Brazilian Championship, Lucas didn’t compete for the award given to the best player only because he played in less than half of the games of that season.

2011 – Revelation of the Championship
2011 – Best Right Midfielder of Paulista Championship
 (appointed by Paulista Football Federation)
2011 – Best Right Midfielder of Paulista Championship
 (appointed by Diário de São Paulo, a newspaper)
2011 – Best Right Midfielder of the Brazilian Championship
2012 – Best Right Midfielder of the Paulista Championship
 (Paulista Football Federation)
2012 – Best Right Midfielder of the Paulista Championship
(Diário de São Paulo, a newspaper)

 

Pelo São Paulo Futebol Clube

Apontado como uma das revelações do Campeonato Brasileiro de 2010,Lucas só não concorreu ao prêmio dado ao melhor jogador porque atuou em menos da metade dos jogos.

2011 – Revelação do Campeonato Paulista
2011 – Melhor Meia Direita do Campeonato Paulista (FPF)
2011 – Melhor Meia Direita do Campeonato Paulista (Diário de São Paulo)
2011 – Melhor Meia Direita do Campeonato Brasileiro
2012 – Melhor Meia Direita do Campeonato Paulista (FPF)
2012 – Melhor Meia Direita do Campeonato Paulista (Diário de São Paulo)

 

 

Through the Brazilian Team

2011 – Best Right Midfielder of the South American Championship U-20
2011 – Best Player of the final match (South American Championship U-20)
2011 – Best player in the superderby of the Americas.

 

In the second game of this tournament, at Mangueirão Stadium, in Belém, Pará, Lucas scored the first goal at 8’ of the second half and Brazil won its 9th title with a score of 2-0 (being the second goal scored by his friend Neymar).

 

Pela Seleção Brasileira

2011 – Melhor Meia Direita do Sul-Americano, Sub-20
2011 – Melhor Jogador da Final do Sul-Americano, Sub-20
2011 – Melhor jogador do Superclássico das Américas.

 

No segundo jogo deste torneio, que aconteceu no Estádio Mangueirão, em Belém, Pará, Lucas marcou o primeiro gol do Brasil aos 8 minutos do segundo tempo e o Brasil conquistou seu 9º. Título com o placar de 2X0, com o segundo gol de seu amigo Neymar (Santos FC).

 

foto14
Lucas, Fatima, and Neymar
Lucas, Ftima e Neymar

 

The Olympic Games (July, 2012)
In July, 2012, Lucas lived a new experience in his career, defending Brazil in the Olympic Games in London. Coached by Mano Menezes, the team reached the final unbeaten, but it was defeated by the Mexican national team by the score of 2X1 and ended up with the silver medal.

 

Jogos Olmpicos (julho, 2012)

Em julho, 2012, Lucas viveu uma nova experiência em sua carreira profissional, defendendo o Brasil nas Olimpadas de Londres. Comandada pelo tcnico Mano Menezes, a seleão chegou a final de forma invicta, mas foi superada pela seleão mexicana pelo placar de 2X1 e acabou ficando com a medalha de prata.

 

 

During the matches, Lucas was little and badly used, usually playing only the end of the matches. He showed his great frustration with tears after the end of the final game.

 

Durante os jogos, Lucas foi pouco e mal utilizado, geralmente entrando no final das partidas. Ele mostrou sua grande frustraão com lgrimas depois do trmino do jogo da final.

 

 

Negotiations with Paris Saint Germain
While Lucas took part in the Olympics, his managers had talks with Paris Saint German about his transfer to the French team. On August 8, he was officially announced as the newest PSG's midfielder and that he'd begin to play in France in January, 2013.

 

Negociaões com o Paris Saint Germain

Durante as Olimpadas, houve negociaões com o Paris Saint German para sua transferência para esse time da capital francesa. Em 8 de agosto ele foi anunciado oficialmente como o mais novo contratado da equipe que ele comea a defender em janeiro de 2013.

 

 

The amount paid by the French club has so far been the largest in the history of the Brazilian football. But Lucas would continue to play for SPFC until the end of the Brazilian Championship and the "Copa Sul-americana" (a South American championship).

 

O total pago pelo clube francês considerado o maior em toda a histria do futebol brasileiro. Mas Lucas continuaria a jogar pelo SPFC at o fim do Campeonato Brasileiro e da Copa Sul-americana.

 

 

Back to Brazil
Even already negotiated with PSG, Lucas played the two tournaments with great vigor and dedication, as he always showed a great desire to win a title for the SPFC which revealed him to the world. Lucas has been widely praised in the media for his good character and dedication.

 

De volta ao Brasil

Mesmo j negociado com o PSG, Lucas jogou os dois torneios com muita garra e dedicaão, pois sempre mostrou o desejo de conseguir um ttulo para o SPFC que o revelou para o mundo. Lucas amplamente elogiado na mdia pelo seu bom carter e dedicaão.

 

 

He made great matches and even scored 3 goals in a single game (in football this fact is called "hat-trick") at 17" and at 29" in the first half, and at 34" in the second half, when he played against "Sport," at Ilha do Retiro Stadium, in Recife, on October 27, 2012.

 

Fez grande partidas e at mesmo marcou 3 gols em uma nica partida (no futebol chamado de "hat-trick") aos 17" e 29" do primeiro tempo, e aos 34" dos segundo tempo, quando jogou contra o Sport na Ilha do Retiro, em Recife, em 27 de outubro de 2012.

 

 

With the help of his teammates, Lucas would lead SPFC to the fourth place at the end of the Brazilian Championship, qualifying it for the "Libertadores" in 2013. But Lucas was still chasing his dream of winning a title at the SPFC. And he realized it could happen winning the "Copa Sul-americana."

 

Lucas, com a ajuda de seus companheiros, deixaria seu time em 4º lugar ao trmino do Campeonato Brasileiro e classificado para a Libertadores de 2013. Mas, Lucas ainda perseguia seu sonho de conquistar um ttulo pelo SPFC. E percebeu que poderia acontecer vencendo a Copa Sul-Americana.

 

 

Finally... the title of champion
Under the command of a new coach, Ney Franco, who had taken over with the dismissal of Emerson Leão in the beginning of July, 2012, the 3-color team started to play much better and reached the final against the Tigre, a team from the town of Victoria, located about 25 km northwest of Buenos Aires.

 

Finalmente... o ttulo de campeão

Sob o comando do tcnico Ney Franco, que tinha assumido o grupo com a demissão de Emerson Leão no incio de julho de 2012, a equipe tricolor melhorou em campo e chegou a final contra a equipe do Tigre da cidade de Victoria, que fica cerca de 25 km ao noroeste de Buenos Aires.

 

 

The first match, held at La Bombonera Stadium, in Buenos Aires, ended scoreless. In the second game, at Morumbi Stadium, in São Paulo, on December 12, Lucas opened the score with a beautiful goal and, with another by Oswaldo, the SPFC left the first half with a great advantage.

 

A primeira partida, realizada no estdio La Bombonera, em Buenos Aires terminou empatada sem gols. No segundo jogo, no Morumbi, em São Paulo, no dia 12 de dezembro, Lucas abriu o placar com um belssimo gol e, com outro de Oswaldo, o SPFC terminou o primeiro tempo com uma grande vantagem.

 

Medalha
Medal won in the "Copa Sul-americana" (South American Championship)
Medalha conquistada na Copa Sul-americana

 

 

Alledging to have been hit by SPFC's security men in the locker room, the Argentine team did not return to the field, leaving the title to SPFC which did not have to play the second half.

 

Alegando terem sido agredidos nos vestirios por seguranas do SPFC, a equipe argentina não regressou ao campo, deixando o ttulo para o time paulista mesmo sem disputar o segundo tempo.

 

 

Lucas Machucado
Lucas with his nose bleeding, after an elbow strike from an Argentine player
Lucas com seu nariz sangrando, depois de uma cotovelada do argentino

 

 

During this game, Lucas and other SPFC players were provoked and hit (see pic above) in the field by the Argentine violent players in the unsuccesful attempt to drive Lucas and others to out of the game. This was Lucas' last match for SPFC before his move to PSG.

 

Durante o primeiro tempo, Lucas foi cassado em campo (foto acima) e os jogadores argentinos foram muito violentos, buscando a expulsão de Lucas e outros. Esta foi a ltima partida de Lucas pelo São Paulo Futebol Clube antes de sua ida ao PSG.

 

 

Lucas levanta taa
After the battle, Lucas raises the long-awaited cup
Depois da batalha, Lucas levanta a tão sonhada taa

 

 

Toward France

With the end of the official games in 2012, Lucas was asked to participate in many TV programs and now gets ready to leave for Qatar, on December 29th, where he will join the PSG team for his first workouts.

 

Rumo à Frana

Com o trmino dos jogos oficiais em 2012, Lucas foi chamado para participar de muitos programas de TV e prepara-se para embarcar para o Catar, em 29 de dezembro onde ir se juntar a equipe do Paris Saint German para seus primeiros treinamentos.

 

 

Lucas com os fas
Lucas, as always kind to his fans at the farewell party (Dec 16, 2012)
Lucas, como sempre atencioso com seus fãs na festa de despedida (16 dez, 2012)

 

 

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

 

 

Lucas has his own motto which is "I want, I can, I get it." He is endowed with an enormous will to win, with a great character inherited from his family excellent background. He’s very intelligent. He is a cheerful lad; extremely careful and attentive to his fans who line up to get his autograph wherever he is.

 

Lucas tem seu próprio lema que é “Eu quero, eu posso, eu consigo”. É dotado de uma enorme vontade de vencer, de um grande caráter conquistado em sua base familiar, muito inteligente. Ele é um jovem alegre; extremamente cuidadoso e atencioso com seus fans, que formam filas para conseguir seu autógrafo, onde quer que ele esteja.

 

 

Surely he’ll continue to write his story in the world of soccer, whether he’s in Brazil or anywhere else in the world, in gold letters.

 

Com certeza, Lucas continuará a escrever sua história no mundo do futebol, quer seja no Brasil ou em qualquer outra parte do mundo, com letras de ouro.

 

foto15

 

One day, years ahead in the future, he’ll be proud to look back and remember the course of his professional life, made of joys and sorrows, always reached with effort, a lot of struggle, a great will to win, and honesty, for these words (effort, struggle, will, and honesty) best describe this Lucas that I know.

 

Um dia, lá na frente no futuro, ele terá muito orgulho de olhar para trás e lembrar da trajetória de sua vida profissional, feita de alegrias e tristezas, sempre conquistadas com esforço, muita luta, vontade de vencer e honestidade, pois estas palavras (esforço, luta, vontade de vencer e honestidade) bem descrevem o Lucas que eu conheço.

 

foto16
"I want, I can, I get it."

 

 

For further information on Athlete Lucas Moura, visit his official website.

Para mais informações sobre o Atleta Lucas Moura, acesse seu site oficial.

 

http://www.lucasnarede.com





SLCENTER Language School - 2012 - Todos os direitos reservados - Desenvolvido por: kmc sites